and whenever good fortune comes to him, he selfishly withholds it [from others]
And niggardly when good reaches him;
And, when good befalleth him, grudging
and withholding when touched with good—
and whenever good fortune comes to him, he grows niggardly
but tight-fisted when good fortune comes his way,
And when the good afflicted him, begrudging.
and withdraws when some good touches him;
And niggardly when good befalls hi
but when good (fortune) touches them, they are stingy
And when good grazes him, he is one who withholds--
and when good befalls him, begrudging
And when good fortune touches him, he withholds.
Touched by good, he is ungenerous
but when blessed with good fortune, he becomes stingy
And when Al-Khair (good) touched him, (he is one) who hesitates (himself) and also stops others (from spending it in a desirable way) —
And acts niggardly when he encounters good fortune
And miserly when good reaches him—
And when good touches him, withholding [of it]
but when they are fortunate, they become niggardl
and very niggard when visited by good (fortune)
And niggardly when good reaches him
And when charity touches him, (he is) a constant preventer of it
And niggardly when good befalls hi
but tight-fisted when good fortune comes his way
And when good toucheth him he is begrudging
If good comes to him he holds back his hand
begrudging when good things come
And niggardly when good visits him
and grudging when good comes his wa
And when good touches him he is stingy.
and when good fortune befalls them, they are selfish;
And arrogant when good reaches him
and miserly (and stingy) when goodness touches him,
and tight-fisted when good fortune visits him
And when prosperity touches him, he is begrudging
And when good reaches him, he withheld,
If blessed by wealth, stingy.
but when good comes upon him, he is grudgin
And refraining, when good reaches him
and when God makes the man wealthy [instead of showing his gratefulness by becoming generous], he becomes stingy
And niggardly when good befalls him -
And if the goodness touched him, (he is) often preventing/prohibiting
But when good falls to his lot, he is niggardly
When good touches him he is stingy.
But is niggardly when good falls to his lot
But becomes miserly when he receives good fortune (or affluence)
And niggardly when good touches him;
but, blessed with good fortune, he grows niggardly
when good visits him, grudging
when good touches him, niggardly
but when good befalleth him, he becometh niggardly
But when good falleth to his lot, tenacious
but (Wa) when (Izaa) good (El'Khai'ru) touches him (Massa-hu), he withholds (Manuuää),
But when the good touches him, he is stingy.
Niggardly when he is touched by richness;
And when good afflicts him, he withholds,
[He/she is] stingy when fortune reaches him/her.
and when touched by good he is ungenerous;
and withdraws when some good touches him;
And if the goodness touched him, he is a withholder.
and grudging [charity] when good comes his way
But when good touches him, he is stingy and selfish!
And suppressive when good touches him.
and if good fortune comes his way, he is stingy.
and when good (even) touches him (he) is niggardly
But if he has the luck and heaven prospers him, then he is niggardly, unwilling to give or spend in divine service and he says to his money "my god art thou"
And when the good touches him, refuses to give;
And niggardly when good reaches him;
And when good touches him he is stingy
And when good touches him he is stingy
And when touches him the good, withholding
Wa-itha massahu alkhayru manooAAan
💙 Support IslamAwakened
Your support keeps the Qur'an free and accessible
⭐ Best Way to Help
Monthly Support on Patreon
Recurring support helps us plan ahead and grow sustainably.